bibliolater: (Default)
[personal profile] bibliolater
"Университет есть Рай;
Реки Знания там текут,
Искусства и Науки оттуда проистекают.
Сады совета суть Horti conclusi (как сказано в Песни Песней),
сады запертые,
и Fontes signati, колодези заключенные;
бездонные глубины непостижной мудрости там.

Джон Донн


Давно я не читала книг с таким обширным и очень интересным предисловием переводчиков.
По сути это небольшое эссе о борьбе за право женщин получить университетское образование, о женских колледжах в Оксфорде и Кембридже.

А послесловие просто изумительное – с картами, схемами и иллюстрациями, с глоссарием об устройстве колледжей, одежде преподавателей и студентов, экзаменах, праздниках - практически путеводитель по Оксфорду.
(Я вспомнила, что в послесловии к роману Байетт «Обладать» написано: - "Послесловия переводчиков или литературоведов – жанр, который сегодня не в чести").



Дороти Ли Сэйерс получила образование в Самервилл Колледже в Оксфорде. В 1915 году она закончила колледж со степенью бакалавра французского языка, а в 1920 получила степень магистра, став одной из первых женщин, удостоенных ученой степени в Оксфорде

Путь к полноценному университетскому образованию, был очень долгим. Даже прослушав полный курс лекций женщин не допускали к экзаменам на степень бакалавра, они не получали ученых степеней. Многое изменилось после Первой Мировой войны: в 1920 году Оксфордский университет принял статут о присуждении женщинам ученых степеней. Кембридж последовал примеру Оксфорда только в 1948 году.

«Возвращение в Оксфорд» - детектив без кровавых убийств, скорее психологическое расследование.

В начале тридцатых детективное творчество Сэйерс стало заходить в тупик — так и не придумав, что делать дальше со своими героями, она решила вместо детектива написать «серьезный» роман, в котором выпускница университета, вышедшая замуж и растящая детей, вдруг понимает, что ее истинное призвание — творческая, интеллектуальная деятельность. Как раз в это время Сэйерс пригласили в Оксфорд произнести речь на торжественной церемонии — ее тьютор, мисс Милдред Поуп, покидала Самервилл после сорока лет преподавания, чтобы занять пост профессора в Манчестере.
Впоследствии Сэйерс вспоминала, что, готовя речь, задалась вопросом: за что в первую очередь следует благодарить университетское образование? И ответила себе: за привычку к интеллектуальной честности и цельности. Она поняла, что точка опоры найдена. Оксфорд разрешит все ее затруднения — выведет из тупика ее героев, позволит всерьез говорить о женском выборе, обеспечит детективным сюжетом: «Сюжет, в котором интеллектуальная честность окажется единственной постоянной величиной в вечно колеблющемся мире, поможет мне сказать то, что я хотела сказать всю жизнь».

*****

Переводчики изменили название романа. Gaudy Night — это одновременно встреча выпускников, просто «безумная ночь» и цитата из пьесы Шекспира «Антоний и Клеопатра». В романе словосочетание встречается во всех трех вариантах: герои несколько раз говорят «What a gaudy night!» — «Что за безумная ночь!» после разного рода ночных приключений, Питер Уимзи цитирует Шекспира: «Let’s have one other gaudy night» — «Проведем/ Еще раз ночь в бывалом оживленьи» (пер с англ. Б. Пастернака),
Все начинается с выпускного вечера — Gaudy.
Gaudy — не любая встреча выпускников, а только оксфордская.
Название «Возвращение в Оксфорд» перекликается с названием другого оксфордского романа — «Возвращение в Брайдсхед» Ивлина Во, но его книга в те годы еще не была написана.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

bibliolater: (Default)
bibliolater

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 67 8 910
11 121314 1516 17
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 18th, 2026 12:50 am
Powered by Dreamwidth Studios