bibliolater: (Default)
[personal profile] bibliolater
Арис Фиоретос рассказывает о жизни своего отца, рассказывает в обратном порядке, начиная с известия о его смерти.


Сын вспоминает об отце и записывает свои воспоминания шаг за шагом в виде небольших миниатюр, драматических сцен, тезисов (например, ладони  отца больше, чем небо над вами). Поначалу кажущиеся немного хаотичные и отрывочные воспоминания рассказывают о трудном пути отца - греческого деревенского паренька, получившего образование и ставшего хирургом, профессором медицины в Швеции.


Отец Ариса Фиоретоса в 1947 году в 16-летнем возрасте был вынужден покинуть Грецию по политически мотивам и не мог вернуться до падения хунты.

Книга меланхоличная и, одновременно, остроумная, это не просто воспоминания, я бы сказала - поэма об отце.

Фиоретос сравнивает своего отца с доктором Живаго и формулирует в книге новый синдром – синдром доктора Живаго. Я читала в переводе со шведского на немецкий, поэтому приведу этот отрывок на немецком языке

... der Vater geht wie ein Metronom – sachlich und stetig, mit einer unwirklichen Regelmäßigkeit in den Bewegungen, die andere Menschen einen Schritt zur Seite treten lässt. Um ihn bildet sich ein unsichtbares Kraftfeld, das Männer nicken und Frauen lächeln lässt.
Früher betrachtete der Sohn diese Reaktionen als Symptome des Dr.-Schiwago-Syndroms. Fremde wussten ja nicht, wer der Vater war. Aber die Mütze und der Bart, den er zeitweise trug, ließen ihn in den Augen der Menschen wenn schon nicht bekannt, so doch prominent aussehen.
Sicherheitshalber grüßten sie ihn.[…]
Der Sohn erklärt, dass es ihn an die Szene in Doktor Schiwago erinnert habe, in der Jurij und Lara die Sommerresidenz in Varykino besuchen.
Der Eispalast in Doktor Schiwago ist ein Sinnbild für die gefrorene Zeit.
Vielleicht auch für das Vergessen.


*****

Арис Фиоретос - шведский писатель, пишет на шведском, немецком и английском.
Переводов книг на русский язык нет, только некоторые стихи  можно найти в журнальных публикациях.
В Википедии приводится интересная, но непроверенная цитата: «Спинной хребет у меня греческий, нервы — австрийские или, точнее, венские, а язык — шведский», — сказал о себе писатель.

Date: 2018-04-08 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] eiternessel.livejournal.com
Я начинала читать эту книгу. И не смогла, отложила. У меня очень сложные отношения с отцом, и прочитанное как-то слишком болезненно срезонировало во мне...

Profile

bibliolater: (Default)
bibliolater

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 67 8 910
11 121314 151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 11:42 am
Powered by Dreamwidth Studios