bibliolater: (Default)
[personal profile] bibliolater
Rose9.JPG




Rosen
Wenn erst die Rosen verrinnen
aus Vasen oder vom Strauch
und ihr Entblättern beginnen,
fallen die Tränen auch.

. Розы
. Когда угасают розы,
. им облететь суждено,
. и лепестки и слезы
. падают заодно.





Traum von der Stunden Dauer,
Wechsel und Wiederbeginn,
Traum - vor der Tiefe der Trauer:
blättern die Rosen hin.

Wahn von der Stunden Steigen
aller ins Auferstehn,
Wahn - vor dem Fallen, dem Schweigen:
wenn die Rosen vergehn.
Gottfried Benn

Сон о повторном начале,
сон о продленье минут,
сон – до накала печали –
прочь лепестки метут.

Чаянье воскресенья,
хмель несбыточных грез,
хмель – до молчанья, паденья –
в час угасания роз.
Готфрид Бенн
пер. А. Штейнберга


Rose3.JPG

Date: 2021-11-13 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] mint-lavender.livejournal.com
Прекрасные розы!

Date: 2021-11-13 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] carpe-libros.livejournal.com
Розы из Парка роз на Изаре.
Парк не очень известен, но в нем прекрасная селекция роз. Многие выведены сотрудниками парка, раньше они продавали садоводам.

Profile

bibliolater: (Default)
bibliolater

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 67 8 910
11 121314 151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 08:29 am
Powered by Dreamwidth Studios