bibliolater: (Default)
Необычное событие произошло вчера в Баварском национальном музее - состоялась передача ценного ковра Баварии.

Ковер был создан во Фландрии около 1500 гг. и изображает придворную сцену на открытом воздухе.



История этого ковра характерна для ХХ века. Художник Франц фон Ленбах приобрел ковер в 1900 г. для мюнхенского Дома художников в объединении художественных изделий Бернхаймера (Kunsthandlung L. Bernheimer). В 1931 г. ковер вернулся к Бернхаймерам, а 21 сентября 1938 г. был приобретен за 24.000 Рейхсмарок для «Орлиного гнезда» (Kehlsteinhaus) в Берхтесгадене. Там же в Берхтесгадене в 1945 г. ковер был обнаружен американским офицером и увезен как сувенир на родину офицера.

Cathy Hinz (дочь офицера) передала ковер музею в Новом Орлеане (National World War II Museum). С помощью организации Monuments Men Foundation ковер был возвращен Баварии в рамках программы реституции.
Cathy Hinz и основатель Monuments Men Foundation Роберт Эдсел (Robert Edsel) присутствовали при передаче ковра в музее.

Bayerisches Nationalmuseum )
bibliolater: (Default)


«Призраки облаков» / «Wolkengespenster», 1897
Рихард Римершмид / Richard Riemerschmid, (1868-1957)

Городская галерея в доме Ленбаха / Städtische Galerie im Lenbachhaus
bibliolater: (Default)
17 октября 2015 - Длинная Ночь Мюнхенских Музеев // 17. Lange Nacht der Münchner Museen am 17. Oktober 2015

В ночь с субботы 17 октября на воскресенье 18 октября около 90 музеев, галерей и церквей откроют свои двери для всех желающих с 7 вечера до 2 часов утра в рамках 17-й длинной ночи мюнхенских музеев. Для удобного передвижения между музеями посетители могут воспользоваться пятью специальными автобусными маршрутами, а также без труда составить индивидуальный план посещения. По традиции открытие состоится на площади Одеонсплатц в 18 часов.



In der Nacht vom 17. auf 18. Oktober erstrahlt die museale Vielfalt der Stadt in nächtlichem Glanz. Dann laden rund 90 Ausstellungshäuser zur Gemeinschaftsveranstaltung „Die Lange Nacht der Münchner Museen“ ein und präsentieren zusätzlich zu den laufenden Ausstellungen zahlreiche Sonderaktionen wie Führungen, Konzerte, Installationen, Mitmachstationen oder Performances. Neben Kunst und Kultur liegt in diesem Jahr ein thematischer Akzent auf Naturwissenschaft, Technik und Mobilität.

В этом году основная тема – естествознание и техника.

Jedes Ausstellungshaus ist an eine der fünf MVG-Bustouren angeschlossen und kann bequem im 10 Minuten-Takt erreicht werden. Ob Sie von einem Museum Ihrer Wahl in die Lange Nacht durchstarten, oder lieber direkt vom Odeonsplatz, dem Dreh- und Angelpunkt der Buslinien, ist Ihnen überlassen. Von dort aus gelangen Sie auch in einer nostalgischen Oldtimer-Fahrt zu den MAN Truck & Bus Foren in Karlsfeld, wo Sie spannende Einblicke zum 100-jährigen Produktjubiläum erhalten.

Стоимость билета – 15 €, билет действителен для одного взрослого и четырёх детей в возрасте от 4 до 14 лет, во всех участвующих музеях, а также в городском транспорте с 12 часов до 8 часов воскресенья.

Ticket kostet 15 € und berechtigt zum Eintritt in alle beteiligten Häuser für einen Erwachsenen mit bis zu vier Kindern (4 – 14 Jahre) für das Abendprogramm sowie für die MVG-Shuttlebusse. Es gilt zudem als Fahrkarte für eine Person am Veranstaltungstag für das MVV-Gesamtnetz (12-8 Uhr früh).

Очень подробная информация на сайте - http://www.muenchner.de/museumsnacht/
bibliolater: (Default)
Сегодня утром во дворе Немецкого музея в Мюнхене была найдена 250-килограммовая бомба времен Второй мировой войны.
Все посетители, сотрудники и весь музейный остров были эвакуированы.

На месте обезвредить бомбу не удалось, она будет вывезена в 20:30 в бункер в Обершляйсхайм (Oberschleißheim).

Хроника дня - http://www.focus.de/regional/muenchen/in-einem-meter-tiefe-bombenfund-im-deutschen-museum-in-muenchen_id_4994205.html.

Подробности - http://www.sueddeutsche.de/muenchen/deutsches-museum-fliegerbombe-wird-zur-entschaerfung-abtransportiert-1.2679380

Update: Бомба из Немецкого музея доставлена в Обершляйсхайм (15 км от Мюнхена).
По словам представителя пожарной части бомба будет обезврежена с помощью специального робота.
bibliolater: (Default)
Я уже писала, что после многолетней реконструкции открылось западное крыло Баварского национального музея, в котором расположены шедевры эпохи барокко и рококо.

Новые залы оборудованы сенсорными экранами, дающими посетителям возможность увидеть, что находится за запертыми дверями шкафа, в часовых механизмах или на обратной стороне интересных экспонатов, а также подробную информацию о разных представителях династии Виттельсбахов.

Я ходила на эксурсию, посвященную открытию, а затем посмотрела интересующие меня залы (и, конечно, моего любимого Бустелли).

Но сначала хочу рассказать вам о самом музее.

Баварский национальный музей был основан в 1855 г.по инициативе короля Баварии Максимилиана II. Король решил собрать сокровища Виттельсбахов.
В 1852 г. в Нюрнберге был открыт Германский национальный музей. По-видимому, Максимилиан II хотел противопоставить ему свой династический музей.
Сначала музей располагался неподалёку от Максимилианеума (сейчас в этом здании находится музей Пяти континентов), затем по решению ландтага в 1894—1899 гг. было выстроено новое здание по проекту придворного архитектора Габриэля фон Зайдля на улице Принцрегентенштрассе и открыто 29 сентября 1900 года.


Открытка, выпущенная к открытию нового здания в 1900 г.


Баварский национальный музей в 2015 г.

Собрание музея включает произведения изобразительного искусства и истории культуры.
Ядро коллекции – это королевские сокровища. Все залы стилистически оформлены соответственно выставленным экспонатам – от античных времён до эпохи модерна.
Специализированные отделы, такие как отделы фарфора, изделий из слоновой кости, музыкальных инструментов, мебели, ювелирных изделий, оружия, гобеленов отображают великолепие придворной роскоши.

Курфюрсты Максимилиан I, Фердинанд Мария и Мах II Эмануил способствовали превращению Мюнхена в блистательную столицу.

Музей представляет также большую часть коллекции пфальцского курфюрста Иоханна Вильхельма – флорентийскую бронзу и пастели знаменитой венецианской художницы Розальбы Каррьеры (Rosalba Carriera).

А лейтмотивом летнего праздника открытия "Барокко для всех", по моему мнению, стал фарфоровый сад Бустелли - "Dessertaufsatz in Form eines barocken Lustgartens".

bibliolater: (Default)
Баварский национальный музей: Программа летнего праздника «Барокко для всех» / Bayerisches Nationalmuseum: Programm des Sommerfestes «Barock für Alle»

11 июля 2015, 14:00 – 24:00 / 11. Juli 2015, 14 - 24 Uhr
11 и 12 июля бесплатный вход / am 11 und 12. Juli - Eintritt frei!




14:00 – 18:00
Хрупкая красота.
Демонстрация продукции Нюмфенбургской фарфоровой мануфактуры и стеклодувного техникума города Цвизель
14 – 18 Uhr
Zerbrechliche Schönheiten
Vorführungen der Porzellan Manufaktur Nymphenburg und der Glasfachschule Zwiesel
14:00 – 19:00
Развлечения для взрослых и детей
14 –19 Uhr
Mitmachaktionen für Groß und Klein
14:00 – 21:00
Экскурсии по вновь открытым залам
14 – 21 Uhr
Barokoko – Kurzführungen durch die neueröffnete Sammlung
16:00 – 17:30
Танцуем, как во времена курфюрста Максимилиана II Эмануэля
16 – 17.30 Uhr
Tanzen wie der Kurfürst Max II. Emanuel
18:00 и 20:30
Демонстрация работ студентов института Медиадизайна Мюнхена, вдохновлённых произведениями XVII и XVIII века
18 Uhr und 20.30 Uhr Inspiration Barock
Auf dem Laufsteg werden aktuelle Kreationen präsentiert, die von Studierenden der Mediadesign Hochschule München frei nach Vorbildern des 17. und des 18. Jahrhunderts gestaltet wurden
22:00
Праздничный фейерверк перед входом в Баварский национальный музей
22 Uhr
Feuerwerk vor der Kulisse des Bayerischen Nationalmuseums
bibliolater: (Default)
Баварский национальный музей: Барокко и рококо в новом глянце / Bayerisches Nationalmuseum: Barock und Rokoko in neuem Licht

9 июля 2015 г. после многолетней реконструкции откроется западное крыло Баварского национального музея.
Представлено более 600 уникальных произведений XVII и XVIII века: скульптуры, картины, мебель, часы, фарфор, ювелирные изделия, оружие, гобелены.
Отдельный зал посвящен садам эпохи барокко и предметам искусства, вдохновленным природой.

*****

Am 9. Juli 2015 öffnet der zum Englischen Garten gelegene Westflügel des Bayerischen Nationalmuseums nach mehrjähriger Sanierung wieder seine Pforten. Auf rund 1500 m² werden mehr als 600 einzigartige kunst- und kulturhistorische Glanzstücke des 17. und 18. Jahrhunderts in neuem Licht präsentiert. Skulpturen, Möbel, Gemälde, Uhren, Porzellan, Goldschmiedewerke, Prunkwaffen und Tapisserien.
Ein eigener Saal ist Facetten des barocken Gartens und dem von der Natur inspirierten Kunsthandwerk gewidmet.

Продолжение следует (подробности об открытии и летнем празднике под девизом "Барокко для всех") / Fortsetzung folgt (Sommerfest - Barock für alle)

PS. 11 и 12 июля бесплатный вход / am 11 und 12. Juli - Eintritt frei!

Profile

bibliolater: (Default)
bibliolater

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
4 5 67 8 910
11 121314 151617
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 17th, 2026 03:09 am
Powered by Dreamwidth Studios